Eingabe-Variable
Prompt-Vorlage zur Extraktion des Namens der Zielsprache aus allen Eingabevariablen.
Get the name of the destination language from following variables:
{all_input_variables}
Dieser Workflow optimiert die Übersetzung von HUGO-Markdown-Dateien in Zielsprache, wobei die Dateistruktur und das Format erhalten bleiben. Durch den Einsatz von KI-Sprachmodellen wird eine präzise Übersetzung des Inhalts sichergestellt, die Integrität des TOML-Front Matters gewahrt und Best Practices für Übersetzungen bei statischen Seitengeneratoren angewendet.
Markdown-Datei und Übersetzungsvariablen empfangen
Akzeptiert vom Benutzer hochgeladene HUGO-Markdown-Datei und Informationen zur Zielsprache als Eingabe.Zielsprache extrahieren
Analysiert Eingabevariablen, um die Zielsprache für die Übersetzung mithilfe eines KI-Modells zu bestimmen.Vorhandene Übersetzungen abrufen
Sucht nach den besten vorhandenen Übersetzungen oder verwandter Dokumentation, um Kontext für die Übersetzung bereitzustellen.Markdown-Datei mit Strukturerhalt übersetzen
Verwendet KI, um die Markdown-Datei in die Zielsprache zu übersetzen und dabei das ursprüngliche Format, TOML-Front Matter und die Markdown-Struktur zu erhalten.Übersetzte Datei ausgeben
Gibt die übersetzte Markdown-Datei zurück, bereit zur Verwendung in HUGO-Projekten.Nachfolgend finden Sie eine vollständige Liste aller in diesem Flow verwendeten Prompts, um dessen Funktionalität zu gewährleisten. Prompts sind die Anweisungen, die dem KI-Modell gegeben werden, um Antworten zu generieren oder Aktionen auszuführen. Sie leiten die KI dabei, die Absicht des Benutzers zu verstehen und relevante Ausgaben zu generieren.
Prompt-Vorlage zur Extraktion des Namens der Zielsprache aus allen Eingabevariablen.
Get the name of the destination language from following variables:
{all_input_variables}
Prompt-Vorlage für die Übersetzung von HUGO-Markdown-Dateien, einschließlich Einschränkungen und Beispiel-Formatierung.
You are professional translator translating HUGO markdown file to destination language, which is defined in input variables:
{all_input_variables}
-- TRANSLATION RESTRICTIONS --
{context}
-- END RESTRICTIONS --
Input file is HUGO file with Front matter section formatted with toml language (translated file should start with toml, than contains variables in toml format ), than file continue with markdown text
Keep the same formatting and structure as original input file, make sure all control characters are used in the same form as in original input.
Don't translate text, which are part of HTML tags or field names in the front matter section - translate just field values.
In the translation properly handle quotes
--
--EXAMPLE of file structure START:
title = "any title"
any other markdown text ...
-- EXAMPLE END
--
RETURN JUST TRANSLATED FILE, NOTHING ELSE!
INPUT FILE TO TRANSLATE:
{input}
This is a final line added for robust parsing.
Nachfolgend finden Sie eine vollständige Liste aller Komponenten, die in diesem Flow verwendet werden, um seine Funktionalität zu gewährleisten. Komponenten sind die Bausteine jedes KI-Flows. Sie ermöglichen es Ihnen, komplexe Interaktionen zu erstellen und Aufgaben zu automatisieren, indem verschiedene Funktionalitäten verbunden werden. Jede Komponente dient einem bestimmten Zweck, wie z.B. der Verarbeitung von Benutzereingaben, der Datenverarbeitung oder der Integration mit externen Diensten.
Flow-Beschreibung
Dieser Workflow wurde entwickelt, um die Übersetzung von Markdown-Dateien für HUGO-Projekte zu automatisieren – mit besonderem Augenmerk auf den Erhalt der Dateistruktur und Formatierung. Der Ablauf stellt sicher, dass nur der relevante Textinhalt übersetzt wird, während technische Elemente wie Front Matter, Markdown-Struktur und Steuerzeichen unangetastet bleiben. Dies ist besonders nützlich für Teams, die mehrsprachige statische Seiten mit HUGO verwalten und die Lokalisierung von Inhalten skalieren möchten, während hohe Qualität und Konsistenz gewahrt bleiben.
Der Workflow besteht aus mehreren miteinander verbundenen Komponenten. Hier eine Schritt-für-Schritt-Übersicht:
Schritt | Komponente | Funktion |
---|---|---|
1 | Chat Input | Akzeptiert die zu übersetzende Markdown-Datei und erforderliche Variablen (z. B. Zielsprache). |
2 | Prompt Template (input var ) | Extrahiert den Namen der Zielsprache aus den Eingabevariablen für die weitere Verarbeitung. |
3 | LLM OpenAI (nano) | Nutzt ein leichtgewichtiges GPT-4-Modell zur Bearbeitung von Prompts. |
4 | Generator (get language name ) | Generiert den Namen der Zielsprache aus den bereitgestellten Variablen. |
5 | Document Retriever (GetBestTranslation ) | Sucht nach vorhandenen besten Übersetzungen oder Kontext aus internen/Dokumentenquellen. |
6 | Prompt Template (Prompt ) | Erstellt einen detaillierten Prompt mit Anweisungen zur Übersetzung, inklusive Einschränkungen und Beispielen. |
7 | LLM OpenAI (full) | Nutzt ein vollwertiges GPT-4-Modell (mit großem Kontext) zur Durchführung der Übersetzung. |
8 | Generator | Führt die Übersetzung mithilfe des obigen Prompts und Modells aus. |
9 | Chat Output | Zeigt die übersetzte Markdown-Datei in der Ausgabeschnittstelle an. |
+ + +
sowie Markdown-/HTML-Elemente werden entsprechend der Anforderungen von HUGO und TOML beibehalten.Zusammenfassend bietet dieser Workflow eine durchgängige, zuverlässige und skalierbare Lösung für die Übersetzung von HUGO-Markdown-Dateien und ist damit besonders wertvoll für Organisationen, die mehrsprachige statische Seiten oder Dokumentationsprojekte verwalten.
Wir helfen Unternehmen wie Ihrem, intelligente Chatbots, MCP-Server, KI-Tools oder andere Arten von KI-Automatisierungen zu entwickeln, um Menschen bei sich wiederholenden Aufgaben in Ihrer Organisation zu ersetzen.