Prekladač HUGO Markdown súborov

Tento pracovný postup zjednodušuje preklad HUGO markdown súborov do cieľových jazykov pri zachovaní štruktúry a formátovania súboru. Využitím jazykových modelov AI zabezpečuje presné preklady obsahu, zachováva integritu TOML prednej časti a uplatňuje najlepšie prekladateľské postupy pre statické generátory stránok.

Ako funguje AI Flow - Prekladač HUGO Markdown súborov

Ako funguje AI Flow

Prijatie Markdown súboru a prekladateľských premenných

Prijíma používateľom nahraný HUGO markdown súbor a informácie o cieľovom jazyku ako vstup.

Zistenie cieľového jazyka

Analyzuje vstupné premenné na určenie cieľového jazyka prekladu pomocou AI modelu.

Vyhľadanie existujúcich prekladov

Vyhľadáva najlepšie existujúce preklady alebo súvisiacu dokumentáciu na poskytnutie kontextu pre preklad.

Preklad markdown súboru so zachovaním štruktúry

Používa AI na preklad markdown súboru do cieľového jazyka, pričom zachováva pôvodné formátovanie, TOML prednú časť a štruktúru markdownu.

Výstup preloženého súboru

Vráti preložený markdown súbor pripravený na použitie v HUGO projektoch.

Prompty použité v tomto flow

Nižšie je kompletný zoznam všetkých promptov použitých v tomto flow na dosiahnutie jeho funkcionality. Prompty sú inštrukcie dané AI modelu na generovanie odpovedí alebo vykonávanie akcií. Vedú AI v porozumení zámeru používateľa a generovaní relevantných výstupov.

Prompt

Šablóna promptu pre preklad HUGO markdown súborov, vrátane obmedzení a ukážkového formátovania.

                You are professional translator translating HUGO markdown file to destination language, which is defined in input variables:
{all_input_variables}

-- TRANSLATION RESTRICTIONS --
{context}
-- END RESTRICTIONS --

Input file is HUGO file with Front matter section formatted with toml language (translated file should start with toml, than contains variables in toml format ), than file continue with markdown text

Keep the same formatting and structure as original input file, make sure all control characters are used in the same form as in original input.
Don't translate text, which are part of HTML tags or field names in the front matter section - translate just field values.
In the translation properly handle quotes 
--

--EXAMPLE of file structure START:
title = "any title"

                                
any other markdown text ...

-- EXAMPLE END

--
RETURN JUST TRANSLATED FILE, NOTHING ELSE!
INPUT FILE TO TRANSLATE:
{input}
This is a final line added for robust parsing.

            

Komponenty použité v tomto flow

Nižšie je kompletný zoznam všetkých komponentov použitých v tomto flow na dosiahnutie jeho funkcionality. Komponenty sú stavebnými prvkami každého AI Flow. Umožňujú vytvárať komplexné interakcie a automatizovať úlohy prepájaním rôznych funkcionalít. Každý komponent slúži na špecifický účel, ako napríklad spracovanie vstupu používateľa, spracovanie dát alebo integrácia s externými službami.

Opis flow

Účel a výhody

Prehľad pracovného postupu: Preklady pre HUGO projekty

Tento pracovný postup je navrhnutý na automatizáciu prekladu markdown súborov používaných v HUGO projektoch, so zvláštnym dôrazom na zachovanie štruktúry a formátovania súboru. Pracovný postup zabezpečuje, že sa prekladá iba relevantný textový obsah, zatiaľ čo technické prvky, ako je predná časť, štruktúra markdownu a riadiace znaky, zostávajú nedotknuté. Je to obzvlášť užitočné pre tímy spravujúce viacjazyčné statické stránky postavené na HUGO a hľadajúce spôsob, ako škálovať lokalizáciu obsahu pri zachovaní vysokej kvality a konzistentnosti.

Účel a využitie

  • Automatizovaný preklad: Pracovný postup využíva najmodernejšie jazykové modely (varianty OpenAI GPT-4) na poskytovanie kvalitných prekladov markdown súborov.
  • Zachovanie štruktúry: Dôsledne zachováva štruktúru HUGO markdown súborov, vrátane prednej časti v TOML formáte, markdown nadpisov a špeciálneho formátovania.
  • Selektívny preklad: Pracovný postup je navrhnutý tak, aby neprekladal názvy polí v prednej časti alebo text v rámci HTML tagov, ale zameriaval sa len na hodnoty polí a obsah v markdown.
  • Škálovateľná lokalizácia: Automatizáciou prekladu tento pracovný postup umožňuje rýchle rozšírenie do viacerých jazykov s minimálnou manuálnou námahou.

Kľúčové kroky v pracovnom postupe

Pracovný postup pozostáva z niekoľkých vzájomne prepojených komponentov. Tu je krok za krokom prehľad:

KrokKomponentFunkcia
1Chat InputPrijíma markdown súbor na preklad a potrebné premenné (napr. cieľový jazyk).
2Prompt Template (vstupná premenná)Zistí názov cieľového jazyka zo vstupných premenných na ďalšie použitie.
3LLM OpenAI (nano)Používa ľahký GPT-4 model na spracovanie promptov.
4Generator (získaj názov jazyka)Generuje názov cieľového jazyka zo zadaných premenných.
5Document Retriever (GetBestTranslation)Vyhľadáva existujúce najlepšie preklady alebo kontext z interných/dokumentových zdrojov.
6Prompt Template (Prompt)Vytvára detailný prompt s inštrukciami pre LLM, ako prekladať so všetkými obmedzeniami a príkladmi.
7LLM OpenAI (full)Používa plný GPT-4 model (s veľkým kontextom) na vykonanie prekladu.
8GeneratorVykoná preklad pomocou vyššie uvedeného promptu a modelu.
9Chat OutputZobrazí preložený markdown súbor vo výstupnom rozhraní.

Detailná logika pracovného postupu

  • Spracovanie vstupu: Používateľ odošle markdown súbor a určí cieľový jazyk. Pracovný postup extrahuje relevantné premenné na použitie v promptoch.
  • Zistenie jazyka: Prvá časť pracovného postupu určí názov cieľového jazyka zo vstupu pomocou ľahkého LLM a vlastnej šablóny promptu.
  • Získanie kontextu: Voliteľne vyhľadá existujúce preklady alebo príslušnú dokumentáciu na poskytnutie ďalšieho kontextu a zabezpečenie konzistentnosti prekladu.
  • Vytvorenie prekladového promptu: Je zostavený komplexný prompt, ktorý obsahuje pravidlá formátovania, obmedzenia prekladu a očakávanú štruktúru súboru. Modelu je poskytnutá ukážka štruktúry súboru so striktnými pokynmi, čo prekladať a čo zachovať.
  • Generovanie prekladu: Hlavný preklad sa vykonáva výkonným LLM modelom, ktorý zabezpečuje vysokú kvalitu výstupu pri prísnom dodržaní požiadaviek na formátovanie a štruktúru.
  • Výstup: Preložený markdown súbor je pripravený na kontrolu používateľom alebo ďalšie automatizované spracovanie.

Prečo je tento pracovný postup užitočný

  • Konzistentnosť: Zabezpečuje, že všetky preložené súbory dodržiavajú prísne smernice týkajúce sa formátovania a štruktúry požadované HUGO projektmi.
  • Efektivita: Výrazne znižuje manuálnu námahu spojenú s prekladom a formátovaním markdown súborov pre statické generátory stránok.
  • Škálovateľnosť: Umožňuje jednoduché rozšírenie do viacerých jazykov a spracovanie veľkého objemu obsahu.
  • Kontrola kvality: Použitím kontextovo orientovaného vyhľadávania a explicitných prekladateľských pokynov minimalizuje chyby typické pre naivné strojové preklady.

Špeciálne poznámky

  • Pravidlá pre jednotlivé polia: Pracovný postup starostlivo prekladá len hodnoty polí v prednej časti, nie názvy polí ani štruktúrne prvky.
  • Integrita formátovania: Riadiace znaky ako + + + a prvky markdown/HTML sú zachované podľa požiadaviek HUGO a TOML špecifikácií.
  • Rozšíriteľnosť: Modulárny prístup (s vyhľadávačmi, šablónami promptov a generátormi) umožňuje jednoduché prispôsobenie podľa vývoja požiadaviek.

Zhrnutie: Tento pracovný postup poskytuje kompletné, spoľahlivé a škálovateľné riešenie pre preklad HUGO markdown súborov, vďaka čomu je mimoriadne užitočný pre organizácie spravujúce viacjazyčné statické stránky alebo dokumentačné projekty.

Vytvorme si vlastný AI tím

Pomáhame firmám, ako je tá vaša, vyvíjať inteligentné chatbota, servery MCP, AI nástroje alebo iné typy AI automatizácie na nahradenie ľudí pri opakujúcich sa úlohách vo vašej organizácii.

Zistiť viac