Professionele HTML Tekstvertaler met UrlsLab

Vertaal webinhoud tussen talen terwijl de HTML-structuur behouden blijft, met behulp van AI en de UrlsLab-plugin. E-mailadressen en URL’s blijven ongewijzigd, wat zorgt voor nauwkeurige, contextbewuste vertalingen voor meertalige websites of contentteams.

Hoe de AI-flow werkt - Professionele HTML Tekstvertaler met UrlsLab

Hoe de AI-flow werkt

Ontvang Tekstinvoer

Gebruiker dient tekst (met HTML) in die vertaald moet worden.

Bereid Vertaalprompt voor

Stel een prompt samen met bron- en doeltaal, waarbij wordt aangegeven welke delen (zoals e-mails en URL's) ongewijzigd moeten blijven.

Genereer Vertaling

Een AI-model vertaalt de tekst en behoudt de HTML, waarbij e-mails/URL's niet worden vertaald.

Toon Vertaald Resultaat

De vertaalde tekst, met originele structuur en beschermde elementen, wordt aan de gebruiker getoond.

Gebruikte prompts in deze flow

Hieronder vindt u een complete lijst van alle prompts die in deze flow zijn gebruikt om de functionaliteit te bereiken. Prompts zijn de instructies die aan het AI-model worden gegeven om reacties te genereren of acties uit te voeren. Ze begeleiden de AI bij het begrijpen van de gebruikersintentie en het genereren van relevante uitvoer.

Gebruikte componenten in deze flow

Hieronder vindt u een complete lijst van alle componenten die in deze flow zijn gebruikt om de functionaliteit te bereiken. Componenten zijn de bouwstenen van elke AI-flow. Ze stellen u in staat om complexe interacties te creëren en taken te automatiseren door verschillende functionaliteiten met elkaar te verbinden. Elke component heeft een specifiek doel, zoals het verwerken van gebruikersinvoer, het verwerken van gegevens of het integreren met externe diensten.

Flowbeschrijving

Doel en voordelen

Vertaler met UrlsLab-integratie – Workflowbeschrijving

Deze workflow automatiseert het proces van het vertalen van tekst tussen verschillende talen, terwijl de originele HTML-structuur behouden blijft. Dit maakt het ideaal voor het vertalen van webinhoud, e-mails of elke gestructureerde tekst waarbij het behoud van de opmaak cruciaal is. Het is vooral handig voor professionals, webmasters en contentteams die webpagina’s of documenten op grote schaal willen lokaliseren, waarbij URL’s en e-mailadressen ongewijzigd blijven en de output schoon en direct bruikbaar is.

Doel en Nut van de Workflow

  • Professionele Vertaling: Zet tekst om van een opgegeven brontaal naar een doeltaal.
  • Behoudt HTML-structuur: Zorgt ervoor dat de HTML-opmaak van de invoertekst behouden blijft in de vertaalde output.
  • Behoudt URL’s & E-mails: E-mailadressen en URL’s binnen de tekst blijven intact en worden niet vertaald, zodat functionele links en contactinformatie behouden blijven.
  • Geen Extra Output: De workflow genereert alleen de vertaalde tekst—er worden geen opmerkingen, extra inhoud of opmaakwijzigingen toegevoegd.
  • Integratie met UrlsLab: Ideaal voor situaties waarin je vertaling wilt combineren met de UrlsLab WordPress-plugin, voor gestroomlijnde web-lokalisatieworkflows.

Stapsgewijs Proces

StapComponentFunctionaliteit
1Chat InputGebruiker levert de te vertalen tekst aan, samen met bron- en doeltaal.
2Prompt TemplateDe workflow creëert een dynamische prompt op basis van de input en taalparameters, die de LLM instrueert.
3Generator (LLM)De prompt wordt verwerkt door een taalmodel (LLM), dat de vertaling uitvoert volgens strikte regels.
4Chat OutputHet vertaalde bericht wordt aan de gebruiker getoond, klaar voor gebruik of verdere integratie.

Gedetailleerde Flowstructuur

  • Input: De gebruiker voert de te vertalen tekst in via de Chat Input-node. Dit kan HTML-inhoud, webpaginafragmenten of andere gestructureerde tekst bevatten.
  • Promptgeneratie: De Prompt Template-node stelt een vertaalprompt samen en vult dynamische variabelen in voor brontaal, doeltaal en de input van de gebruiker.
  • Tekstgeneratie: De Generator-node stuurt de prompt naar een Large Language Model (LLM), dat de vertaling uitvoert en ervoor zorgt dat HTML-tags, URL’s en e-mailadressen onaangetast blijven.
  • Outputlevering: Het resultaat van de LLM wordt doorgegeven aan de Chat Output-node, die de vertaalde en structureel behouden tekst aan de gebruiker presenteert.

Waarom deze Workflow Handig is voor Schaling en Automatisering

  • Efficiëntie: Elimineert handmatig kopiëren, plakken en opnieuw opmaken door vertaling en het behoud van belangrijke webstructuren te automatiseren.
  • Consistentie: Zorgt ervoor dat vertalingen strikte regels volgen, waardoor de kans op gebroken links of verkeerde opmaak, die vaak voorkomen bij bulk- of handmatige vertalingen, wordt verminderd.
  • Schaalbaarheid: Kan worden geïntegreerd in grotere pipelines of in bulk worden getriggerd, waardoor teams snel talloze pagina’s of documenten kunnen lokaliseren.
  • Naadloze Integratie: Werkt goed samen met tools zoals UrlsLab, waardoor het geschikt is voor het automatiseren van vertaaltaken in WordPress of andere webomgevingen.

Voorbeeldtoepassingen

  • Blogposts of artikelen vertalen voor meertalige websites zonder de HTML-structuur te breken.
  • Lokaliseren van UI-tekst van webapplicaties waarbij links en contactinformatie functioneel moeten blijven.
  • Bulkvertaling van e-mails of nieuwsbrieven, waarbij adressen en hyperlinks behouden blijven.

Samengevat brengt deze workflow vertaalkwaliteit, structureel behoud en automatisering samen, waardoor het een onmisbare tool is voor iedereen die betrouwbare, schaalbare en integratievriendelijke taalvertaling nodig heeft—vooral voor webinhoud.

Laat ons uw eigen AI-team bouwen

Wij helpen bedrijven zoals die van u bij het ontwikkelen van slimme chatbots, MCP-servers, AI-tools of andere soorten AI-automatisering om mensen te vervangen bij repetitieve taken in uw organisatie.

Meer informatie